1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
IVASHKO VÀ BABA-YAGA
Theo dân thoại Nga
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Biên kịch và đạo diễn :
Valentina & Zinaida Brumberg
1
00:00:14,000 --> 00:00:28,000
- Duy Kiền dịch -
1
00:00:58,506 --> 00:01:01,480
Nay ông cứ ở nhà cho khỏe,
Grandpa, just stay at home,
1
00:01:01,533 --> 00:01:04,270
Để cháu ra hồ chài cá cho !
I'll go out on the lake today.
1
00:01:04,870 --> 00:01:09,000
Con nói cái gì đấy, nhỡ chết đuối thì sao ?
What are you doing, little one... What if you drown...
1
00:01:09,425 --> 00:01:13,000
Dào, con nhớn rồi, đuối sao được.
No ! I'm a big boy now. I will not drown.
1
00:01:13,520 --> 00:01:16,000
Để con câu thật đẫy cá nhé.
I'll catch you a lot of fish.
1
00:01:36,912 --> 00:01:42,602
Chàng giời hồng đã dậy đàng xa,
Early in the morning the sun will rise,
1
00:01:42,804 --> 00:01:49,000
Mà cô sương vẫn lượn mặt hồ.
And pull the mist from the lake.
1
00:01:49,850 --> 00:01:55,356
Ông gió lành cứ thổi vi vu,
A fresh breeze is blowing,
1
00:01:57,095 --> 00:02:03,000
Cho thuyền như cá lao vù vù.
The shuttle rushes forward like a fish.
1
00:02:14,653 --> 00:02:22,500
Để em hân hoan ca một bài.
I sail ahead, loudly singing a song.
1
00:03:22,500 --> 00:03:25,500
Lửa xướng lên cho lò nhảy múa.
The fire crackles, the boiler boils.
1
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
Có tỏi thơm, nguyên một bó,
Add garlic, one bunch,
1
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Cả hành tươi, cũng vài nhánh,
Followed quickly by some leeks,
1
00:03:33,081 --> 00:03:36,500
Cà chua, cà rốt, rau chân vịt.
Then cook tomato's, carrots and spinach.
1
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Thế là có canh sốt,
Finally one can drag,
1
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
Bưng ra bàn thơm nức.
The boiled soup to the table.
1
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
Lều-chân-gà hỡi lều-chân-gà !
Hut, turn to me with your front,
1
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Xây lưng rừng già, ngảnh mặt về ta.
And with your back to the forest.
1
00:03:59,500 --> 00:04:03,000
Ngoài hồ có thằng nhóc Ivashko.
Ivashka is sailing on the lake,
1
00:04:03,500 --> 00:04:06,000
Bà mau bắt về mà xơi thịt !
You can catch him.
1
00:04:32,035 --> 00:04:36,500
Ivashko con giai của mẹ ơi,
Ivashko, my son !
1
00:04:36,850 --> 00:04:41,000
Hãy mau chèo thuyền vào bờ này !
Come sailing to the shore.
1
00:04:41,194 --> 00:04:46,616
Mẹ mang thức ăn cho con đây.
I brought you food and drink.
1
00:04:48,584 --> 00:04:52,000
Chèo đi, lướt đi, vào bờ kia,
Shuttle, shuttle, sail to the river bank,
1
00:04:52,108 --> 00:04:55,000
Về phía mẹ tôi đang gọi kìa.
Mother is calling for me there.
1
00:05:25,008 --> 00:05:32,800
Ivashko chèo thuyền vào bờ này !
Ivashko, my son, come sailing to the shore.
1
00:05:32,935 --> 00:05:38,130
Mẹ mang thức ăn cho con đây.
I brought you food and drink.
1
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Chạy mau, chạy cho xa,
Shuttle, shuttle, sail away,
1
00:05:42,500 --> 00:05:46,000
Tiếng Baba Yaga gọi đấy.
Baba Yaga is calling me.
1
00:06:00,589 --> 00:06:04,872
Xin bác rèn cho giọng mỏng hơn,
Blacksmith, forge me a thinner voice,
1
00:06:05,251 --> 00:06:08,528
Để tôi hát ru các bé con.
So I can sing songs that will please children.
1
00:06:15,308 --> 00:06:16,583
Ivashko !
1
00:06:22,720 --> 00:06:26,200
Ivashko con giai của mẹ ơi,
Ivashko, my son !
1
00:06:26,500 --> 00:06:30,100
Hãy mau chèo thuyền vào bờ này !
Come sailing to the shore.
1
00:06:30,270 --> 00:06:34,996
Mẹ mang thức ăn cho con đây.
I brought you food and drink.
1
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Lều-chân-gà hỡi lều-chân-gà !
Hut, turn to me with your front,
1
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
Xây lưng rừng già, ngảnh mặt về ta.
And with your back to the forest.
1
00:07:01,680 --> 00:07:07,540
Hãy soạn củi lửa để bà nướng ròn Ivashko !
Heat up the oven, I need to bake Ivashko !
1
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Mày còn chờ gì, hãy ngồi lên xẻng đi !
Come here and sit down on the shovel !
1
00:07:25,266 --> 00:07:29,000
Đồ ngốc, làm thế sai rồi.
Fool, you're doing it wrong.
1
00:07:34,340 --> 00:07:37,800
Tôi còn ấu trĩ lắm, chưa hiểu truyện đâu !
I'm small, not that smart. I do not know how !
1
00:07:37,906 --> 00:07:41,900
Phiền anh dạy tôi ngồi xẻng thế nào đi !
Teach me how to sit down on the shovel !
1
00:07:43,019 --> 00:07:46,000
Thôi được, để tao dạy bây !
I'll show it to you !
1
00:08:08,000 --> 00:08:11,500
Xơi đẫy thịt thằng Ivashko xong,
I sing out loud,
1
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
Chỉ muốn hát thôi.
Because I've eaten Ivashko's meat.
1
00:08:27,500 --> 00:08:30,000
Xơi đẫy thịt thằng Ivashko xong,
I sing out loud,
1
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
Chỉ muốn hát thôi.
Because I've eaten Ivashko's meat.
1
00:08:34,500 --> 00:08:37,500
Bà mới xơi đẫy thịt thằng quạ đen,
You've been grinding crow,
1
00:08:38,000 --> 00:08:40,500
Trong bữa trưa đấy.
Since you started eating that roast.
1
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Xin bác rèn cho hàm răng sắt,
Blacksmith, forge me iron teeth.
1
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
Chứ nay tôi già yếu lắm rồi,
They all have broken !
1
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
Chẳng còn nhai nổi cùi bánh nữa.
I can't even chew a dry crust !
1
00:10:45,400 --> 00:10:49,000
Chẳng biết cháu Ivashko la cà đâu ?
Where is my little Ivashko, my son ?
1
00:10:51,643 --> 00:11:00,500
Phần này của ông ạ, còn đây của con.
This is for you, grandfather, this is for me.
1
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Phần con nữa ?
And for me ?
1
00:11:04,000 --> 00:11:07,500
Phần này của ông ạ, còn đây của con.
This is for you, grandfather, this is for me.
1
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
Cả con chứ ?
And for me ?
1
00:11:09,866 --> 00:11:13,920
Ông nghe gì không, hãy đi xem thế nào !
Come on, Grandpa, let's have a look what that was !
1
00:11:43,000 --> 00:11:44,997
HẾT
© Vergilarchivum 2022