1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 IVASHKO VÀ BABA-YAGA Theo dân thoại Nga 1 00:00:08,500 --> 00:00:13,500 Biên kịch và đạo diễn : Valentina & Zinaida Brumberg 1 00:00:14,000 --> 00:00:28,000 - Duy Kiền dịch - 1 00:00:58,506 --> 00:01:01,480 Nay ông cứ ở nhà cho khỏe, Grandpa, just stay at home, 1 00:01:01,533 --> 00:01:04,270 Để cháu ra hồ chài cá cho ! I'll go out on the lake today. 1 00:01:04,870 --> 00:01:09,000 Con nói cái gì đấy, nhỡ chết đuối thì sao ? What are you doing, little one... What if you drown... 1 00:01:09,425 --> 00:01:13,000 Dào, con nhớn rồi, đuối sao được. No ! I'm a big boy now. I will not drown. 1 00:01:13,520 --> 00:01:16,000 Để con câu thật đẫy cá nhé. I'll catch you a lot of fish. 1 00:01:36,912 --> 00:01:42,602 Chàng giời hồng đã dậy đàng xa, Early in the morning the sun will rise, 1 00:01:42,804 --> 00:01:49,000 Mà cô sương vẫn lượn mặt hồ. And pull the mist from the lake. 1 00:01:49,850 --> 00:01:55,356 Ông gió lành cứ thổi vi vu, A fresh breeze is blowing, 1 00:01:57,095 --> 00:02:03,000 Cho thuyền như cá lao vù vù. The shuttle rushes forward like a fish. 1 00:02:14,653 --> 00:02:22,500 Để em hân hoan ca một bài. I sail ahead, loudly singing a song. 1 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 Lửa xướng lên cho lò nhảy múa. The fire crackles, the boiler boils. 1 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 Có tỏi thơm, nguyên một bó, Add garlic, one bunch, 1 00:03:29,500 --> 00:03:32,500 Cả hành tươi, cũng vài nhánh, Followed quickly by some leeks, 1 00:03:33,081 --> 00:03:36,500 Cà chua, cà rốt, rau chân vịt. Then cook tomato's, carrots and spinach. 1 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Thế là có canh sốt, Finally one can drag, 1 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 Bưng ra bàn thơm nức. The boiled soup to the table. 1 00:03:46,000 --> 00:03:48,500 Lều-chân-gà hỡi lều-chân-gà ! Hut, turn to me with your front, 1 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Xây lưng rừng già, ngảnh mặt về ta. And with your back to the forest. 1 00:03:59,500 --> 00:04:03,000 Ngoài hồ có thằng nhóc Ivashko. Ivashka is sailing on the lake, 1 00:04:03,500 --> 00:04:06,000 Bà mau bắt về mà xơi thịt ! You can catch him. 1 00:04:32,035 --> 00:04:36,500 Ivashko con giai của mẹ ơi, Ivashko, my son ! 1 00:04:36,850 --> 00:04:41,000 Hãy mau chèo thuyền vào bờ này ! Come sailing to the shore. 1 00:04:41,194 --> 00:04:46,616 Mẹ mang thức ăn cho con đây. I brought you food and drink. 1 00:04:48,584 --> 00:04:52,000 Chèo đi, lướt đi, vào bờ kia, Shuttle, shuttle, sail to the river bank, 1 00:04:52,108 --> 00:04:55,000 Về phía mẹ tôi đang gọi kìa. Mother is calling for me there. 1 00:05:25,008 --> 00:05:32,800 Ivashko chèo thuyền vào bờ này ! Ivashko, my son, come sailing to the shore. 1 00:05:32,935 --> 00:05:38,130 Mẹ mang thức ăn cho con đây. I brought you food and drink. 1 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Chạy mau, chạy cho xa, Shuttle, shuttle, sail away, 1 00:05:42,500 --> 00:05:46,000 Tiếng Baba Yaga gọi đấy. Baba Yaga is calling me. 1 00:06:00,589 --> 00:06:04,872 Xin bác rèn cho giọng mỏng hơn, Blacksmith, forge me a thinner voice, 1 00:06:05,251 --> 00:06:08,528 Để tôi hát ru các bé con. So I can sing songs that will please children. 1 00:06:15,308 --> 00:06:16,583 Ivashko ! 1 00:06:22,720 --> 00:06:26,200 Ivashko con giai của mẹ ơi, Ivashko, my son ! 1 00:06:26,500 --> 00:06:30,100 Hãy mau chèo thuyền vào bờ này ! Come sailing to the shore. 1 00:06:30,270 --> 00:06:34,996 Mẹ mang thức ăn cho con đây. I brought you food and drink. 1 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Lều-chân-gà hỡi lều-chân-gà ! Hut, turn to me with your front, 1 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 Xây lưng rừng già, ngảnh mặt về ta. And with your back to the forest. 1 00:07:01,680 --> 00:07:07,540 Hãy soạn củi lửa để bà nướng ròn Ivashko ! Heat up the oven, I need to bake Ivashko ! 1 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Mày còn chờ gì, hãy ngồi lên xẻng đi ! Come here and sit down on the shovel ! 1 00:07:25,266 --> 00:07:29,000 Đồ ngốc, làm thế sai rồi. Fool, you're doing it wrong. 1 00:07:34,340 --> 00:07:37,800 Tôi còn ấu trĩ lắm, chưa hiểu truyện đâu ! I'm small, not that smart. I do not know how ! 1 00:07:37,906 --> 00:07:41,900 Phiền anh dạy tôi ngồi xẻng thế nào đi ! Teach me how to sit down on the shovel ! 1 00:07:43,019 --> 00:07:46,000 Thôi được, để tao dạy bây ! I'll show it to you ! 1 00:08:08,000 --> 00:08:11,500 Xơi đẫy thịt thằng Ivashko xong, I sing out loud, 1 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 Chỉ muốn hát thôi. Because I've eaten Ivashko's meat. 1 00:08:27,500 --> 00:08:30,000 Xơi đẫy thịt thằng Ivashko xong, I sing out loud, 1 00:08:30,500 --> 00:08:33,500 Chỉ muốn hát thôi. Because I've eaten Ivashko's meat. 1 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 Bà mới xơi đẫy thịt thằng quạ đen, You've been grinding crow, 1 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 Trong bữa trưa đấy. Since you started eating that roast. 1 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Xin bác rèn cho hàm răng sắt, Blacksmith, forge me iron teeth. 1 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 Chứ nay tôi già yếu lắm rồi, They all have broken ! 1 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 Chẳng còn nhai nổi cùi bánh nữa. I can't even chew a dry crust ! 1 00:10:45,400 --> 00:10:49,000 Chẳng biết cháu Ivashko la cà đâu ? Where is my little Ivashko, my son ? 1 00:10:51,643 --> 00:11:00,500 Phần này của ông ạ, còn đây của con. This is for you, grandfather, this is for me. 1 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Phần con nữa ? And for me ? 1 00:11:04,000 --> 00:11:07,500 Phần này của ông ạ, còn đây của con. This is for you, grandfather, this is for me. 1 00:11:08,000 --> 00:11:09,360 Cả con chứ ? And for me ? 1 00:11:09,866 --> 00:11:13,920 Ông nghe gì không, hãy đi xem thế nào ! Come on, Grandpa, let's have a look what that was ! 1 00:11:43,000 --> 00:11:44,997 HẾT © Vergilarchivum 2022